logo

prawo-polityka
Czy Marks wzywał do holocaustu innych ras i narodów?

Czy Marks wzywał do holocaustu innych ras i narodów?
Człowiek wraca z sensownej konfy na 200 lat Marksa po paru dniach dyskusji o stanie globalnej gospodarki, wyzysku pracy opiekuńczej i reprodukcyjnej, zagrożeniach związanych z rozwojem nowych technologii cyfrowych itd. toczonych w gronie jednych z najwybitniejszych teoretyków i teoretyczek społecznych, a tutaj już widzi - Marks zabił 100 milionów ludzi, tylko kapitalizm dał wolność i bogactwo itd. Smutek, ale cóż - patriotyzm jest wtedy, gdy wstydzisz się za własny kraj (jeśli wolno mi sparafrazować mądrzejszych od siebie).
Najdziwniejsza jednak niespodzianka to informacja (podana ponoć przez niezawodne Wiadomości TVP), że Marks miał napisać kiedyś "Klasy i rasy, zbyt słabe by opanować nowe warunki życia, muszą zniknąć w rewolucyjnym holokauście".
Pewnie już wiecie, że Marks nigdy niczego takiego nie napisał, ale poniżej postaram się pokazać dokładnie, skąd to się wzięło i co chodzi.
Otóż Fryderyk Engels w redagowanej przez Marksa Neue Rheinische Zeitung opublikował w numerze 194 z 13 stycznia 1849 r. artykuł "Walki na Węgrzech", a dokładnie "Węgierska Walka" [Der magyarische Kampf] poświęcony sytuacji w cesarstwie austriackim po rewolucyjnej fali z 1848 r. Artykuł można znaleźć w tomie 6 "Dzieł" Marksa i Engelsa (Warszawa 1963, s. 191-204), korzystam tu z wydania oryginalnego: Marx-Engels-Werke, Band 6, Dietz Verlag, Berlin 1961, pp. 165-176.
Na boku zostawię już wymowę całego artykułu i jego tezy, bo to kwestia interpretacji. Na stronie 168 wydania niemieckiego czytamy:
"Unter allen den Nationen und Natiönchen Ostreichs sind nur drei, die die Träger des Fortschritts waren, die aktiv in die Geschichte eingegriffen haben, die noch jetzt lebensfähig sind — die Deutschen, die Polen, die Magyaren. Daher sind sie jetzt revolutionär. Alle andern großen und kleinen Stämme und Völker haben zunächst die Mission, im revolutionären Weltsturm unterzugehen. Daher sind sie jetzt kontrerevolutionär."
Pominę istniejący polski przekład (nienajgorszy) i przetłumaczę topornie, jak najbliżej sensu oryginału:
"Wśród wszystkich narodów i małych narodów Austrii są tylko trzy, które były nośnikami postępu, które aktywnie działały w historii, które są jeszcze zdolne do życia - Niemcy, Polacy, Węgrzy. Dlatego też są rewolucyjne. Wszystkie inne duże i małe rody i ludy mają na razie/przede wszystkim misję zginąć w rewolucyjnej burzy światowej. Dlatego są teraz kontrrewolucyjne".
Mocne słowa rewolucyjnego pisarza, ale nie odbiegające zupełnie od stylu i retoryki tego okresu. Warto zaznaczyć - nie ma w tekście żadnych "ras", nie ma tym bardziej jakiegoś "holocaustu", a najbardziej kontrowersyjne słowo - "lebensfähig" - to nie to samo, co ukute potem w XX wieku "lebenswert" (warty życia).
Teraz historia fatalnego przekładu - w kanonicznym wydaniu Marx Engels Collected Works tekst ten znajduje się w tomie 8 (Marx, K., & Engels, F. (1977). Collected works (Vol. ????. London, England: Lawrence & Wishart.). Czytamy tam: "Among all the large and small nations of Austria, only three standard-bearers of progress took an active part in history, and still retain their vitality — the Germans, the Poles and the Magyars. Hence they are now revolutionary. All the other large and small nationalities and peoples are destined to perish before long in the revolutionary world storm. For that reason they are now counter-revolutionary."
Natomiast tłumaczenie z "holocaustem" pojawia się w artykule Diane Paul z jej tekstu, ""In the Interests of Civilization": Marxist Views of Race and Culture in the Nineteenth Century", Journal of the History of Ideas, 42(1), pp. 115-138. Diane Paul cytuje tam nie "Collected Works", ale książkę "The Russian menace to Europe : a collection of articles, speeches, letters, and news dispatches / by Karl Marx and Friedrich Engels" pod redakcją Paul W. Blackstock i Bert F. Hoselitz z roku 1953, a więc starszą od Collected Works. A do tego tekst Engelsa jest tam przełożony jako "Hungary and Panslavism". Do p. Diane Paul, obecnie emerytowanej profesorki Univ. of Massachusetts nic nie mam, to był jeden z jej pierwszych artykułów, każdy się może pomylić. Ale redakcja JoHoI (którego zresztą szanuję i właśnie piszę do nich tekst) powinna się wstydzić, że pozwoliła na cytowanie nie z Collected Works, ale z jakiejś zbiorówki. Dlatego gdy recenzuję jakieś teksty o Marksie i Engelsie zawsze chcę, by autor lub autorka cytowała z Dzieł, a nie jakichś zbiorówek.
Nie mówię, że cytat z Engelsa jest niewinny - nie jest. Ale na pewno daleko mu do rasizmu dzielącego narody na warte i niewarte życia. Swoje zdanie wyróbcie sobie sami, tylko proszę - najpierw sprawdźcie cytaty (filologia to naprawdę królowa nauk - jak się nie umie rzetelnie czytać, to się niewiele więcej zrobi).

Mikołaj Ratajczak/Facebook
Popularne pytania
W jakich jednostkach w carskiej Rosji mierzono masę?
Czy sztuczna inteligencja (AI) nie lubi ludzi?
Które państwo zajmuje większy obszar, Rosja czy USA?
Czym różni się piwo azjatyckiej od europejskiego?
Co było według Hitlera warunkiem powstania niepodległej Ukrainy we wrześniu 1939?
Która popularna przyprawa ma właściwości narkotyczne?
Które grzyby można jeść na surowo?
Jak najszybciej i najprościej oczyścić umysł z nadmiaru myśli?
Jak chronić się przed koronawirusem?
W których krajach świata otyłość uchodzi za ideał kobiecej urody?
Dlaczego Księżyc zaraz nad horyzontem, wydaje się dużo większy?
Od kiedy Tajwan jest demokratyczny?
Czy można zwrócić wylicytowaną rzecz?
Który z przywódców państw bloku wschodniego postawił się Stalinowi?